The man on the brink of extinction
Le début de la traduction en anglais de L’homme qui était une espère en voie de disparition (éditions de l’Olivier). Le texte n’est pas mis… Lire la suite »The man on the brink of extinction
Le début de la traduction en anglais de L’homme qui était une espère en voie de disparition (éditions de l’Olivier). Le texte n’est pas mis… Lire la suite »The man on the brink of extinction
Voici un texte dans sa version revue et corrigée. Il est paru dans un recueil de l’école des loisirs intitulé Juke-box en 2010. La version… Lire la suite »L’invention d’un secret
En passant à la librairie du Lieu Unique après une conférence sur Thoreau par Angélique Thébert, nous sommes tombés sur La tendresse des pierres de… Lire la suite »Marion Fayolle
Mon compte Instagram ici.
Leonardo Bandeira a traduit des extraits de deux de mes romans en portugais. Obrigado Leo ! Une parfaite journée parfaite. La disparition de Paris et… Lire la suite »Deux extraits traduits en portugais (traduçao português)
Christiane Page, ma mère donc, a écrit un texte sur Kertesz dans un livre édité par l’École de le Cause Freudienne. Plus d’infos ici. Et… Lire la suite »Livres de la famille et des amis
Un article sur L’apiculture à lire ici (et un article sur Levé, un autre sur Malraux). J’ai reçu le 45T de Stokolm. C’est extra. Et… Lire la suite »Dimanche matin
La nouveau numéro de la NRF vient de sortir. J’y ai écrit un texte intitulé Un musée pour survivre et pour sauver. Très belle contribution… Lire la suite »NRF
« Peut-être que pour guérir les dépressifs, il faudrait valoriser la dépression comme ça tous les gens superficiels et à la mode s’y précipiteraient et rendraient… Lire la suite »Remedy for depression